[Adaptation of the "Nasal Obstruction Symptom Evaluation" (NOSE©) questionnaire in the German language].

Erstellung einer deutschen Version des „Nasal Obstruction Symptom Evaluation“ Fragebogens (NOSE©).

Journal

Laryngo- rhino- otologie
ISSN: 1438-8685
Titre abrégé: Laryngorhinootologie
Pays: Germany
ID NLM: 8912371

Informations de publication

Date de publication:
Aug 2019
Historique:
pubmed: 4 6 2019
medline: 30 10 2019
entrez: 4 6 2019
Statut: ppublish

Résumé

The standardized and validated English NOSE© questionnaire is used to assess subjective complaints of nasal obstruction. The aim of our study was to create and validate a German version of the NOSE© questionnaire. The original questionnaire was translated into German in multiple steps. The English back translation was sufficiently similar to the original questionnaire. Next, the translated questionnaire was completed twice each by a group of patients with symptoms of nasal obstruction (n = 76) and a group of nose healthy test persons (n = 104). Subsequently, the questionnaire was tested for internal consistency, test-retest reliability, construct validity, discriminant validity and sensitivity to change. Additionally, it was examined whether the rhinomanometric results of the patient group correlated with their questionnaire scores. The created German NOSE questionnaire had high internal consistency with an average result of Cronbach's α ≥ 0.8. The test-retest reliability was also satisfactory with Goodman-Kruskal-γ = 0.826. The discriminant validity showed significant differences between the patient and control group. Furthermore, sensitivity to change was high. The patients' rhinomanometric results before operation did not correlate with the corresponding NOSE questionnaire Scores. The study showed that the created German Version of the NOSE© questionnaire (NOSE GAV) is a valid method for assessment of subjective nasal obstruction. It can be used throughout German-speaking areas without restriction. Der englischsprachige NOSE© Fragebogen findet Anwendung in der Erhebung subjektiver Beschwerden von Nasenatmungsbehinderungen. Es war das Ziel der Studie eine validierte deutsche Version des NOSE© Fragebogens zu erstellen. Der Originalfragebogen wurde in mehreren Schritten in eine deutsche Version übersetzt. Die englische Rückübersetzung stimmte ausreichend mit dem Originalfragebogen überein. Anschließend wurde der übersetzte Fragebogen von einer Gruppe von Patienten mit Nasenatmungsbeschwerden (n = 76) und einer Gruppe von nasengesunden Probanden (n = 104) jeweils zwei Mal ausgefüllt. Anschließend wurde der Fragebogen auf seine interne Konsistenz, Test-Retest Reliabilität, Konstruktvalidität, diskriminative Validität und Änderungssensitivität geprüft. Zudem wurde geprüft inwiefern die Werte der Rhinomanometrie der Patientengruppe mit den Ergebnissen ihres Fragebogens korrelierten. Der erstellte deutsche NOSE Fragebogen hatte eine hohe interne Konsistenz mit einem durchschnittlichen Ergebnis von Cronbach’s α ≥ 0,8. Ebenso war die Test-Retest Reliabilität sehr zufriedenstellend mit Goodman-Kruskal-γ = 0,826. Die diskriminative Validität konnte einen signifikanten Unterschied zwischen Fall- und Kontrollgruppe aufzeigen. Zudem war die Änderungssensitivität hoch. Die Werte der Rhinomanometrie der Patienten vor der Operation korrelierten nicht mit den entsprechenden Scores des NOSE Fragebogens. Es konnte gezeigt werden, dass die erstellte deutsche Version des NOSE© Fragebogens (NOSE GAV) eine valide Methode zur Erfassung einer subjektiven Nasenatmungsbehinderung bei Patienten ist und uneingeschränkt im deutschen Sprachraum Anwendung finden kann.

Autres résumés

Type: Publisher (ger)
Der englischsprachige NOSE© Fragebogen findet Anwendung in der Erhebung subjektiver Beschwerden von Nasenatmungsbehinderungen. Es war das Ziel der Studie eine validierte deutsche Version des NOSE© Fragebogens zu erstellen.

Identifiants

pubmed: 31158908
doi: 10.1055/a-0916-8875
doi:

Types de publication

Journal Article

Langues

ger

Sous-ensembles de citation

IM

Pagination

562-567

Informations de copyright

© Georg Thieme Verlag KG Stuttgart · New York.

Déclaration de conflit d'intérêts

Die Autoren geben an, dass kein Interessenkonflikt besteht.

Auteurs

Jörg Lindemann (J)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Marc Scheithauer (M)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Thomas Karl Hoffmann (TK)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Franziska Stupp (F)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Anna-Sophia Grossi (AS)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Fabian Sommer (F)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Saskia Netzer (S)

Universitätsklinik Ulm Klinik für HNO-Heilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie.

Articles similaires

[Redispensing of expensive oral anticancer medicines: a practical application].

Lisanne N van Merendonk, Kübra Akgöl, Bastiaan Nuijen
1.00
Humans Antineoplastic Agents Administration, Oral Drug Costs Counterfeit Drugs

Smoking Cessation and Incident Cardiovascular Disease.

Jun Hwan Cho, Seung Yong Shin, Hoseob Kim et al.
1.00
Humans Male Smoking Cessation Cardiovascular Diseases Female
Humans United States Aged Cross-Sectional Studies Medicare Part C
1.00
Humans Yoga Low Back Pain Female Male

Classifications MeSH