Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
emergency department operations
health services accessibility
healthy equity
limited english proficiency
quality improvement and patient safety
Journal
Cureus
ISSN: 2168-8184
Titre abrégé: Cureus
Pays: United States
ID NLM: 101596737
Informations de publication
Date de publication:
Dec 2022
Dec 2022
Historique:
accepted:
07
12
2022
entrez:
11
1
2023
pubmed:
12
1
2023
medline:
12
1
2023
Statut:
epublish
Résumé
Introduction Patients with limited English proficiency (LEP) face barriers to communication leading to inferior health outcomes when compared with English-proficient patients. Professional interpretation services have been shown to improve healthcare outcomes for patients with LEP but are often underutilized. Methods We conducted a retrospective chart review of all patients who visited the Kingston Health Sciences Centre's ED and urgent care centre between July 2015 and August 2021 and identified as having a non-English preferred language. The demographic and visit information of LEP patients who used LanguageLine (Monterey, CA) were compared to LEP patients who did not use the service. Variables were analysed using t-tests and chi-squared tests. A survey distributed to ED physicians and residents collected perspectives on the facilitators/barriers to LanguageLine use. Results Of the 37,500 visits from LEP patients between 2015 and 2021, 118 (0.31%) used LanguageLine. LEP patients were more likely to access LanguageLine if they were younger (p < 0.001), had a more acute Canadian Triage Acuity Scale (CTAS) score (p < 0.001), and spoke Arabic (p<0.001). All 16 staff/residents who responded to the survey (30% response rate) had at least one LEP patient in the preceding month, and 3/16 (19%) accessed LanguageLine for these patients. Further, 5/16 (31%) reported never using the service, with 4/5 (80%) unaware the service existed. Among those aware of LanguageLine, 7/12 (58%) reported the availability of an ad-hoc interpreter as a reason for not accessing the service. Conclusion Interpretation services are underutilized for LEP patients in the ED, with less than 1% of these patients accessing LanguageLine. Patients were more likely to access LanguageLine if they were younger, spoke Arabic, and had a more acute triage score. Most ED physicians were either unaware of or not accessing LanguageLine despite seeing LEP patients. Future work should aim to improve the use of language services and patient-centred care for LEP patients in the ED.
Identifiants
pubmed: 36628037
doi: 10.7759/cureus.32288
pmc: PMC9818050
doi:
Types de publication
Journal Article
Langues
eng
Pagination
e32288Informations de copyright
Copyright © 2022, Jimal et al.
Déclaration de conflit d'intérêts
The authors have declared that no competing interests exist.
Références
J Gen Intern Med. 2015 Jun;30(6):783-9
pubmed: 25666220
J Health Care Poor Underserved. 2008 May;19(2):352-62
pubmed: 18469408
Inquiry. 2017 Jan-Dec;54:46958017739981
pubmed: 29144184
Ethn Health. 2016 Dec;21(6):596-608
pubmed: 26895281
Ann Emerg Med. 2016 Aug;68(2):213-21
pubmed: 27033142
Am J Public Health. 2010 Mar;100(3):563-9
pubmed: 19696376
Acad Med. 2001 Apr;76(4):390-3
pubmed: 11299158
Oman Med J. 2020 Apr 30;35(2):e122
pubmed: 32411417
J Gen Intern Med. 1997 Aug;12(8):472-7
pubmed: 9276652
J Gen Intern Med. 2012 Oct;27(10):1294-9
pubmed: 22528618
Med Care. 2015 Nov;53(11):940-7
pubmed: 26465121
Pediatr Emerg Care. 2017 Jun;33(6):402-404
pubmed: 26569079
JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8
pubmed: 8598595
BMJ Open Qual. 2021 Feb;10(1):
pubmed: 33547156
Appl Ergon. 2010 Sep;41(5):695-700
pubmed: 20089245
Am J Public Health. 2010 Aug;100(8):1364-6; author reply 1366-7
pubmed: 20558784