Translation and cultural adaptation of the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and the Bruxism Screener (BruxScreen): A 12-step guideline.
assessment
bruxism
cultural adaptation
translation
Journal
Journal of oral rehabilitation
ISSN: 1365-2842
Titre abrégé: J Oral Rehabil
Pays: England
ID NLM: 0433604
Informations de publication
Date de publication:
25 Sep 2023
25 Sep 2023
Historique:
revised:
19
07
2023
received:
19
05
2023
accepted:
12
09
2023
medline:
26
9
2023
pubmed:
26
9
2023
entrez:
26
9
2023
Statut:
aheadofprint
Résumé
Recently, the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and the bruxism screener (BruxScreen) have been developed for use in research and clinical settings. As to ascertain high-quality use of both instruments worldwide, it was our aim to develop a guideline for the translation and cultural adaptation of the STAB and the BruxScreen. This paper describes a 12-step guideline for the translation and cultural adaptation of the STAB and the BruxScreen. A format of a translation log is provided as well. Besides, a website has been created for the guidance of translation teams. Following the 12 steps, new language versions of the STAB and the BruxScreen will be ready for further testing (reliability, validity, responsiveness and interpretability) and, ultimately, application in research and clinics around the world.
Sections du résumé
BACKGROUND
BACKGROUND
Recently, the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and the bruxism screener (BruxScreen) have been developed for use in research and clinical settings.
OBJECTIVE
OBJECTIVE
As to ascertain high-quality use of both instruments worldwide, it was our aim to develop a guideline for the translation and cultural adaptation of the STAB and the BruxScreen.
METHODS AND RESULTS
RESULTS
This paper describes a 12-step guideline for the translation and cultural adaptation of the STAB and the BruxScreen. A format of a translation log is provided as well. Besides, a website has been created for the guidance of translation teams.
CONCLUSION
CONCLUSIONS
Following the 12 steps, new language versions of the STAB and the BruxScreen will be ready for further testing (reliability, validity, responsiveness and interpretability) and, ultimately, application in research and clinics around the world.
Types de publication
Journal Article
Langues
eng
Sous-ensembles de citation
IM
Informations de copyright
© 2023 The Authors. Journal of Oral Rehabilitation published by John Wiley & Sons Ltd.
Références
Lobbezoo F, Ahlberg J, Glaros AG, et al. Bruxism defined and graded: an international consensus. J Oral Rehabil. 2013;40:2-4.
Lobbezoo F, Ahlberg J, Raphael KG, et al. International consensus on the assessment of bruxism: report of a work in progress. J Oral Rehabil. 2018;45:837-844.
Lobbezoo F, Aarab G, Koyano K, Manfredini D. Assessment of sleep bruxism. In: Kryger M, Roth T, Goldstein CA, Dement WC, eds. Principles and Practice of Sleep Medicine. 7th ed. Elsevier; 2022:1636-1644.
Manfredini D, Ahlberg J, Aarab G, et al. Standardized Tool for the Assessment of Bruxism. J Oral Rehabil. 2023; (Online ahead of print).
Lobbezoo F, Ahlberg J, Verhoeff MC, et al. The bruxism screener (BruxScreen): development, pilot testing, and face validity. J Oral Rehabil. 2023; (Online ahead of print).
de Vet HCW, Terwee CB, Mokkink LB, Knol DL. Measurement in Medicine. Cambridge University Press; 2011.
Hall DA, Zaragoza Domingo S, Hamdache LZ, et al. A good practice guide for translating and adapting hearing-related questionnaires for different languages and cultures. Int J Audiol. 2018;57:161-175.
Lobbezoo F, van Selms MK, John MT, et al. Use of the research diagnostic criteria for temporomandibular disorders for multinational research: translation efforts and reliability assessments in The Netherlands. J Orofac Pain. 2005;19:301-308.
van der Meulen MJ, John MT, Naeije M, Lobbezoo F. The Dutch version of the Oral Health Impact Profile (OHIP-NL): translation, reliability and construct validity. BMC Oral Health. 2008;8:11.
van der Meulen MJ, John MT, Naeije M, Lobbezoo F. Developing abbreviated OHIP versions for use with TMD patients. J Oral Rehabil. 2012;39:18-27.
Ohrbach R, Bjorner J, Jezewski M, John MT, Lobbezoo F. Guidelines for Establishing Cultural Equivalency of Instruments. University at Buffalo; 2013.
van der Meulen MJ, Lobbezoo F, Aartman IH, Naeije M. Validity of the Oral Behaviours Checklist: correlations between OBC scores and intensity of facial pain. J Oral Rehabil. 2014;41:115-121.
Wetselaar P, Koutris M, Visscher CM, Larsson P, John MT, Lobbezoo F. Psychometric properties of the Dutch version of the Orofacial Esthetic Scale (OES-NL) in dental patients with and without self-reported tooth wear. J Oral Rehabil. 2015;42:803-809.
Osiewicz MA, Lobbezoo F, Bracci A, Ahlberg J, Pytko-Polończyk J, Manfredini D. Ecological momentary assessment and intervention principles for the study of awake bruxism behaviors, part 2: development of a smartphone application for a multicenter investigation and chronological translation for the polish version. Front Neurol. 2019;10:170.
Ho BV, van de Rijt LJM, Weijenberg RAF, van der Maarel-Wierink CD, Lobbezoo F. Oral Health Assessment Tool (OHAT) deputized to informal caregivers: go or no go? Clin Exp Dent Res. 2022;8:76-83.