Translation and cross-cultural adaptation of the mSQUASH into Spanish.

Actividad física Cuestionario EspAax Physical activity Questionnaire Traducción Translation Validación Validation axSpA

Journal

Reumatologia clinica
ISSN: 2173-5743
Titre abrégé: Reumatol Clin (Engl Ed)
Pays: Spain
ID NLM: 101717526

Informations de publication

Date de publication:
Oct 2023
Historique:
received: 30 04 2022
accepted: 22 07 2022
medline: 9 10 2023
pubmed: 8 10 2023
entrez: 7 10 2023
Statut: ppublish

Résumé

There is a lack of outcome measures for the assessment of physical activity in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). For this matter, the modified Short QUestionnaire to Assess Health (mSQUASH) was developed and validated, originally in Dutch. To translate and cross-culturally adapt the mSQUASH into Spanish and to evaluate the equivalence of the translated version in patients with axSpA. The mSQUASH was translated following forward-backward procedure according to the protocol of Beaton. Two bi-lingual translators produced independent forward translations of the mSQUASH into Spanish, and the versions were harmonized in a consensual version. Another translator back translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee reached consensus on discrepancies and developed a pre-final version of the questionnaire. The field test with cognitive debriefing involved 10 patients with axSpA with different gender, age, disease duration, educational level and working status. The translation process of the mSQUASH was completed without major issues. The first translation needed several iterations due to small discrepancies in the wording. Back-translation was performed without difficulties, and the scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing showed the Spanish questionnaire to be clear, relevant, understandable and comprehensive. The preliminary version was accepted with minor modifications. The resulting Spanish version of the mSQUASH showed good linguistic and face validity according to the field test, revealing potential for use in clinical practice and research. In order to conclude the cross-cultural adaptation of the mSQUASH into Spanish, the next step is the assessment of psychometric properties of the Spanish version.

Sections du résumé

BACKGROUND BACKGROUND
There is a lack of outcome measures for the assessment of physical activity in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). For this matter, the modified Short QUestionnaire to Assess Health (mSQUASH) was developed and validated, originally in Dutch.
OBJECTIVE OBJECTIVE
To translate and cross-culturally adapt the mSQUASH into Spanish and to evaluate the equivalence of the translated version in patients with axSpA.
METHODS METHODS
The mSQUASH was translated following forward-backward procedure according to the protocol of Beaton. Two bi-lingual translators produced independent forward translations of the mSQUASH into Spanish, and the versions were harmonized in a consensual version. Another translator back translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee reached consensus on discrepancies and developed a pre-final version of the questionnaire. The field test with cognitive debriefing involved 10 patients with axSpA with different gender, age, disease duration, educational level and working status.
RESULTS RESULTS
The translation process of the mSQUASH was completed without major issues. The first translation needed several iterations due to small discrepancies in the wording. Back-translation was performed without difficulties, and the scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing showed the Spanish questionnaire to be clear, relevant, understandable and comprehensive. The preliminary version was accepted with minor modifications.
CONCLUSIONS CONCLUSIONS
The resulting Spanish version of the mSQUASH showed good linguistic and face validity according to the field test, revealing potential for use in clinical practice and research. In order to conclude the cross-cultural adaptation of the mSQUASH into Spanish, the next step is the assessment of psychometric properties of the Spanish version.

Identifiants

pubmed: 37805257
pii: S2173-5743(23)00065-5
doi: 10.1016/j.reumae.2022.07.004
pii:
doi:

Types de publication

Journal Article

Langues

eng

Sous-ensembles de citation

IM

Pagination

436-441

Informations de copyright

Copyright © 2022 Elsevier España, S.L.U. and Sociedad Española de Reumatología y Colegio Mexicano de Reumatología. All rights reserved.

Auteurs

Diego Benavent (D)

Department of Rheumatology, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain. Electronic address: d_benavent@hotmail.com.

Andrea Jochems (A)

Immuno-Rheumatology Group, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain.

Dora Pascual-Salcedo (D)

Immuno-Rheumatology Group, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain.

Gijs Jochems (G)

Promega Biotech Ibérica, Madrid, Spain.

Chamaida Plasencia-Rodríguez (C)

Department of Rheumatology, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain.

Sofia Ramiro (S)

Department of Rheumatology, Leiden University Medical Center, Leiden, the Netherlands; Department of Rheumatology, Zuyderland Medical Center, Heerlen, the Netherlands.

Suzanne Arends (S)

Rheumatology and Clinical Immunology, University Medical Center Groningen, University of Groningen, Groningen, the Netherlands.

Anneke Spoorenberg (A)

Rheumatology and Clinical Immunology, University Medical Center Groningen, University of Groningen, Groningen, the Netherlands.

Alejandro Balsa (A)

Department of Rheumatology, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain.

Victoria Navarro-Compán (V)

Department of Rheumatology, Hospital Universitario La Paz, Madrid, Spain.

Articles similaires

[Redispensing of expensive oral anticancer medicines: a practical application].

Lisanne N van Merendonk, Kübra Akgöl, Bastiaan Nuijen
1.00
Humans Antineoplastic Agents Administration, Oral Drug Costs Counterfeit Drugs

Smoking Cessation and Incident Cardiovascular Disease.

Jun Hwan Cho, Seung Yong Shin, Hoseob Kim et al.
1.00
Humans Male Smoking Cessation Cardiovascular Diseases Female
Humans United States Aged Cross-Sectional Studies Medicare Part C
1.00
Humans Yoga Low Back Pain Female Male

Classifications MeSH