Bridging the Language Gap: The Role of Human-Mediated Translation in Japanese Medical Settings.

communication foreign residents human-mediated translation japanese medical settings language barrier

Journal

Cureus
ISSN: 2168-8184
Titre abrégé: Cureus
Pays: United States
ID NLM: 101596737

Informations de publication

Date de publication:
Dec 2023
Historique:
accepted: 14 12 2023
medline: 16 1 2024
pubmed: 16 1 2024
entrez: 16 1 2024
Statut: epublish

Résumé

Introduction Foreign residents in Japan often face challenges accessing healthcare due to language barriers, potentially leading to health inequities. This study aimed to assess the utilization and impact of human-mediated translation services in a specific medical setting in Tokyo. Methods A retrospective investigation was conducted on medical records of foreign patients who utilized human-mediated translation services at Navitas Clinic Tachikawa (Tachikawa, Tokyo, Japan) from November 2017 to December 2021. Data on age, gender, language used, department visited, diagnosis, insurance status, and booking methods were analyzed. Results Out of the 124 foreign patients who utilized the human-mediated translation services during the study period, 69 (56%) were male, and 55 (44%) were female. The median age was 35 years, with a range from 3 to 61 years. English was the predominant language used by 34 patients (59%), followed by Chinese for nine patients (16%) and Spanish for four patients (7%). The majority, 107 patients (86%) visited the internal medicine department, nine patients (7%) consulted dermatology, and six patients (5%) visited pediatrics. Regarding insurance status, 47 patients (81%) were insured, three patients (5%) were uninsured by the Japanese national health insurance system, and eight patients (14%) were self-pay. The primary mode of appointment booking was at the reception desk, with 112 patients (90%) using this method, while 12 patients (10%) made reservations online. Conclusions The findings of this study underscore the importance of human-mediated translation services for improving healthcare accessibility for foreign residents in Japan, emphasizing the need to address language barriers and promote health equity in clinical settings. Future studies should also explore challenges faced in patient-physician interactions from a linguistic perspective and potential technological solutions to enhance these services.

Identifiants

pubmed: 38226078
doi: 10.7759/cureus.50493
pmc: PMC10788240
doi:

Types de publication

Journal Article

Langues

eng

Pagination

e50493

Informations de copyright

Copyright © 2023, Kaneda et al.

Déclaration de conflit d'intérêts

The authors have declared financial relationships, which are detailed in the next section.

Auteurs

Yudai Kaneda (Y)

Medicine, Hokkaido University, Sapporo, JPN.

Morihito Takita (M)

Internal Medicine, Medical Governance Research Institute, Tokyo, JPN.

Makoto Kosaka (M)

Medicine, Imamura General Hospital, Kagoshima, JPN.

Tamae Hamaki (T)

Internal Medicine, Navitas Clinic Shinjuku, Tokyo, JPN.

Kazutaka Hosoda (K)

Internal Medicine, Accessible Rail Medical Services Tetsuikai, Navitas Clinic Shinjuku, Tokyo, JPN.

Eiji Kusumi (E)

Internal Medicine, Accessible Rail Medical Services Tetsuikai, Navitas Clinic Tachikawa, Tachikawa, JPN.

Masahiro Kami (M)

Internal Medicine, Medical Governance Research Institute, Tokyo, JPN.

Tetsuya Tanimoto (T)

Internal Medicine, Accessible Rail Medical Services Tetsuikai, Navitas Clinic Kawasaki, Kanagawa, JPN.

Classifications MeSH