English Translation and Cultural Adaptation of the Knee Numeric-Entity Evaluation Score (KNEES-ACL): A Condition-Specific Patient-Reported Outcome Measure for Anterior Cruciate Ligament Injuries.
anterior cruciate ligament
cultural adaptation
knee
patient-reported outcome measures
translation
Journal
The American journal of sports medicine
ISSN: 1552-3365
Titre abrégé: Am J Sports Med
Pays: United States
ID NLM: 7609541
Informations de publication
Date de publication:
25 Sep 2024
25 Sep 2024
Historique:
medline:
25
9
2024
pubmed:
25
9
2024
entrez:
25
9
2024
Statut:
aheadofprint
Résumé
The Knee Numeric-Entity Evaluation Score (KNEES-ACL) is a 41-item condition-specific patient-reported outcome measure (PROM) that was developed for patients with an anterior cruciate ligament (ACL) deficiency and patients after ACL reconstruction. This measure is intended to be used for longitudinal clinical studies. The KNEES-ACL has demonstrated face and content validity and superior responsiveness compared with other PROMs commonly used in patients with an ACL injury. However, this PROM was developed in Danish and has not been appropriately translated and culturally adapted into North American English. To translate and culturally adapt the KNEES-ACL from Danish to North American English. Cross-sectional study. Translation from Danish to English and cultural adaptation to a North American context were performed according to the dual panel method. First, the Danish KNEES-ACL was translated by a bilingual panel, which provided multiple English wording options for each item. Second, an English lay panel focus group was formed to determine the wording for each item that best reflected everyday spoken language. Finally, individual think-aloud cognitive interviews were conducted with patients after an ACL injury to evaluate the relevance, comprehensiveness, and comprehensibility of the PROM content and questions. Repeated modifications and testing were performed until a final English version of the KNEES-ACL was constructed. Participants in the lay panel focus group were able to reach unanimous decisions for each of the 41 items. Further changes to 17 items were made after 8 think-aloud interviews with patients with ACL injuries at various time points to ensure that items were relevant and being interpreted consistently among different types of patients. The final KNEES-ACL consisted of 6 domains: Problems with Daily Activities, Mental Impact, Stability, Strength and Control, Pain, and Sport and Physical Activity. The English KNEES-ACL for patients with ACL injuries has undergone appropriate translation and cultural adaptation using established dual panel and cognitive interviewing methods in the population of interest. The psychometric properties of the English KNEES-ACL will likely mirror those established with the Danish version. However, direct validation of the psychometric properties of the English version would be beneficial before widespread use.
Sections du résumé
BACKGROUND
UNASSIGNED
The Knee Numeric-Entity Evaluation Score (KNEES-ACL) is a 41-item condition-specific patient-reported outcome measure (PROM) that was developed for patients with an anterior cruciate ligament (ACL) deficiency and patients after ACL reconstruction. This measure is intended to be used for longitudinal clinical studies. The KNEES-ACL has demonstrated face and content validity and superior responsiveness compared with other PROMs commonly used in patients with an ACL injury. However, this PROM was developed in Danish and has not been appropriately translated and culturally adapted into North American English.
PURPOSE
UNASSIGNED
To translate and culturally adapt the KNEES-ACL from Danish to North American English.
STUDY DESIGN
UNASSIGNED
Cross-sectional study.
METHODS
UNASSIGNED
Translation from Danish to English and cultural adaptation to a North American context were performed according to the dual panel method. First, the Danish KNEES-ACL was translated by a bilingual panel, which provided multiple English wording options for each item. Second, an English lay panel focus group was formed to determine the wording for each item that best reflected everyday spoken language. Finally, individual think-aloud cognitive interviews were conducted with patients after an ACL injury to evaluate the relevance, comprehensiveness, and comprehensibility of the PROM content and questions. Repeated modifications and testing were performed until a final English version of the KNEES-ACL was constructed.
RESULTS
UNASSIGNED
Participants in the lay panel focus group were able to reach unanimous decisions for each of the 41 items. Further changes to 17 items were made after 8 think-aloud interviews with patients with ACL injuries at various time points to ensure that items were relevant and being interpreted consistently among different types of patients. The final KNEES-ACL consisted of 6 domains: Problems with Daily Activities, Mental Impact, Stability, Strength and Control, Pain, and Sport and Physical Activity.
CONCLUSION
UNASSIGNED
The English KNEES-ACL for patients with ACL injuries has undergone appropriate translation and cultural adaptation using established dual panel and cognitive interviewing methods in the population of interest. The psychometric properties of the English KNEES-ACL will likely mirror those established with the Danish version. However, direct validation of the psychometric properties of the English version would be beneficial before widespread use.
Identifiants
pubmed: 39320386
doi: 10.1177/03635465241274151
doi:
Types de publication
Journal Article
Langues
eng
Sous-ensembles de citation
IM
Pagination
3635465241274151Déclaration de conflit d'intérêts
One or more of the authors has declared the following potential conflict of interest or source of funding: H.M. has received research support from the Bone and Joint Institute of Western University and the Canadian Institutes of Health Research. A.M.J.G. has received research support from the International Society of Arthroscopy, Knee Surgery and Orthopaedic Sports Medicine, the National Institutes of Health, the Canadian Institutes of Health Research, the Department of Defense, Smith+Nephew, Ossur, and B. Braun Aesculap; has received royalties from Smith+Nephew; has received consulting fees from Smith+Nephew, PrecisionOS, Graymont, and Xiros; and holds stock options for PrecisionOS and Spring Loaded Technology. AOSSM checks author disclosures against the Open Payments Database (OPD). AOSSM has not conducted an independent investigation on the OPD and disclaims any liability or responsibility relating thereto.