[Cross-cultural adaptation to Spanish of the Signs of Depression Scale (SODS) to the early assessment of mood in patients admitted to a Stroke Unit].

Adaptación transcultural al español de la Signs of Depression Scale (SODS) para la evaluación precoz del estado de ánimo en pacientes ingresados en una unidad de ictus.

Journal

Revista de neurologia
ISSN: 1576-6578
Titre abrégé: Rev Neurol
Pays: Spain
ID NLM: 7706841

Informations de publication

Date de publication:
16 03 2022
Historique:
entrez: 11 3 2022
pubmed: 12 3 2022
medline: 19 4 2022
Statut: ppublish

Résumé

Stroke hospitalization negatively affects mood. Clinical guidelines recommend early evaluation of mood disorders. However, there is no consensus on the most appropriate scale in Spanish language. The objective of the study is the cross-cultural adaptation of the Signs of Depression Scale (SODS) in patients admitted to the stroke unit of the Hospital del Mar. The work scheme for transcultural adaptation into Spanish was: a) direct translation; b) reconciliation and synthesis of translations; c) reverse translation into English; d) consensus of the back-translated version with original author; e) cognitive interrogation; f) revision and consensus version in Spanish; g) reading test, spelling, and grammar check; h) final version. Analysis and descriptive summary of the adaptation process was performed. There were no differences between direct translation versions. The back-translation version was accepted by the author of the original questionnaire. A convenience sample of patients with/without aphasia (n = 22) was included for cognitive interview from which no major problems were identified in the implementation of the questionnaire. Inclusive language was used in the final version. The transcultural adaptation of the scale allows in a simple and early way the evaluation mood in patients admitted to the stroke unit. The Spanish version is equivalent to the original instrument. This adaptation can be incorporated into care in the Stroke Unit and is extrapolated to other Spanish-speaking centres. Adaptación transcultural al español de la Signs of Depression Scale (SODS) para la evaluación precoz del estado de ánimo en pacientes ingresados en una unidad de ictus. Introducción. La hospitalización por ictus afecta negativamente al estado de ánimo. Las guías clínicas recomiendan evaluar precozmente el estado de ánimo. Sin embargo, no existe consenso sobre la escala más apropiada en idioma español. Objetivo. El objetivo del estudio es realizar una adaptación transcultural de la Signs of Depression Scale en pacientes ingresados en la unidad de ictus. Materiales y métodos. El esquema de trabajo de la adaptación transcultural al español fue: a) traducción directa; b) conciliación y síntesis de las traducciones; c) traducción inversa al inglés; d) consenso de la versión retrotraducida; e) interrogatorio cognitivo; f) revisión y versión consensuada en español; g) prueba de lectura, revisión ortográfica y gramatical, y h) versión final. Se realizó un análisis y un resumen descriptivo del proceso de adaptación transcultural. Resultados. Las versiones de traducción directa no presentaron diferencias. La versión de la traducción inversa fue aceptada por la autora del cuestionario original. Para el interrogatorio cognitivo se incluyó una muestra por conveniencia de 22 pacientes con/sin afasia a partir de la cual no se identificaron problemas en la aplicación del cuestionario. Se utilizó un lenguaje inclusivo en la versión final. Conclusiones. La versión española es equivalente al instrumento original. La adaptación transcultural de la escala permite, de forma sencilla y precoz, la evaluación del estado de ánimo en pacientes con ictus. Esta adaptación se puede incorporar en los cuidados en la unidad de ictus y es extrapolable a otros centros de habla hispana.

Autres résumés

Type: Publisher (spa)
Adaptación transcultural al español de la Signs of Depression Scale (SODS) para la evaluación precoz del estado de ánimo en pacientes ingresados en una unidad de ictus.

Identifiants

pubmed: 35275393
doi: 10.33588/rn.7406.2021420
pii: rn2021420
doi:

Types de publication

Journal Article

Langues

spa

Sous-ensembles de citation

IM

Pagination

175-180

Auteurs

A Rodríguez-Campello (A)

Hospital del Mar, Barcelona, España.
Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España.
Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, España.

V Hidalgo-Benítez (V)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

M Posso (M)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

E Pascual-Barbero (E)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

A Revert-Barbera (A)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

I Estragués-Gazquez (I)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

R Núñez-Pedrosa (R)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

M Zafra (M)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

J Ros-Roig (J)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

S López-Mesa (S)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

E Cuadrado-Godia (E)

Hospital del Mar, Barcelona, España.
Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España.

J Roquer (J)

Hospital del Mar, Barcelona, España.
Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, España.

D Iglesias-Villanueva (D)

Hospital del Mar, Barcelona, España.

Articles similaires

[Redispensing of expensive oral anticancer medicines: a practical application].

Lisanne N van Merendonk, Kübra Akgöl, Bastiaan Nuijen
1.00
Humans Antineoplastic Agents Administration, Oral Drug Costs Counterfeit Drugs

Smoking Cessation and Incident Cardiovascular Disease.

Jun Hwan Cho, Seung Yong Shin, Hoseob Kim et al.
1.00
Humans Male Smoking Cessation Cardiovascular Diseases Female
Humans United States Aged Cross-Sectional Studies Medicare Part C
1.00
Humans Yoga Low Back Pain Female Male

Classifications MeSH