Implementation of Japanese Sociocultural Values in Japanese Kotowaza: A Cognitive Linguistics Perspective.

Cognitive linguistics Japanese kotowaza Proverbs Semantics Sociocultural values

Journal

Journal of psycholinguistic research
ISSN: 1573-6555
Titre abrégé: J Psycholinguist Res
Pays: United States
ID NLM: 0333506

Informations de publication

Date de publication:
Aug 2023
Historique:
accepted: 26 12 2022
medline: 14 8 2023
pubmed: 4 2 2023
entrez: 3 2 2023
Statut: ppublish

Résumé

Kotowaza were created by gaining experience and through recurring events over the years of existence of the Japanese people. The purpose of this study is to conduct a qualitative analysis of Japanese kotowaza in cognitive-linguistic discourse to divide idioms into categories and groups with specific sociocultural features. The paper focuses in detail on the semantic features of 20 kotowaza that use animal symbols as an idiomatic metaphor. In this paper, 10 proverbs with the central animal visualization, neko, were analyzed. Visionary metaphors are developed based on the comparison of cat's body parts and behavior with human qualities or characteristics of objects and phenomena. The analysis of the remaining 10 kotowaza showed that the meaning of imagery could originate from Chinese tradition and then change under the influence of Japanese style. Hence, it follows that the meanings of some kotowaza, or the animals they use, can be interpreted differently depending on context. However, the key meanings of proverbs are engrained in the national consciousness of native speakers. It was also observed that kotowaza used oxymoron. It is possible to gain a correct understanding of what kotowaza means through analyzing literal and idiomatic relations in the proverb. Each proverb has an animal symbol, the meaning of which is engrained and originates from the cultural and historical development of the Japanese nation. The practical application of the study lies in the fact that these findings can be used for further study of the special aspects of manifestation of sociocultural heritage at the linguistic level within the phraseology of the Japanese language.

Identifiants

pubmed: 36735194
doi: 10.1007/s10936-022-09930-3
pii: 10.1007/s10936-022-09930-3
doi:

Types de publication

Journal Article

Langues

eng

Sous-ensembles de citation

IM

Pagination

1205-1219

Informations de copyright

© 2023. The Author(s), under exclusive licence to Springer Science+Business Media, LLC, part of Springer Nature.

Références

Ariestafuri, N. (2017). Japanese Idiom Analysis: The Use of Word “Neko” (Focus on Body Parts). KAGAMI: Jurnal Pendidikan Dan Bahasa Jepang, 8(1), 17–29.
Ariestafuri, N., Juhana, A., Restiana, R., Widiastuti, Y., Restiani, R. F., & Apriyani, D. (2021). The Japanese ‘Cat’Idioms on cyber platforms. Review of International Geographical Education Online, 11(5), 2035–2040.
Berendt, E. A. (Ed.). (2008). Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives. John Benjamins Publishing.
Chakyroglu, A. K., Suiyerkul, B., Aitmukhametova, K., Turumbetova, Z., & Smanova, B. (2018). Analysis of the proverbs related to the lexemes" tongue/language". Opción: Revista De Ciencias Humanas y Sociales, 85(2), 97–115.
Croft, W., & Cruse, D. A. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge University Press.
doi: 10.1017/CBO9780511803864
Fischer, J. L., & Yoshida, T. (1968). The nature of speech according to Japanese proverbs. The Journal of American Folklore, 81(319), 34–43.
doi: 10.2307/537436
Galef, D. (2012). Japanese Proverbs: Wit and Wisdom: 200 Classic Japanese Sayings and Expressions in English and Japanese text. Tuttle Publishing.
Ghassani, N. S., & Saifudin, A. (2020). Studi Metafora Konseptual pada Idiom Bahasa Jepang yang mengandung Bagian Tubuh dan Bermakna Emosi. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 2(2), 161–177. https://doi.org/10.33633/jr.v2i2.3990
doi: 10.33633/jr.v2i2.3990
Guo, X.-Y. (2012). Japanese proverb metaphor rhetorical translation. Journal of Putian University, 3, 57–59.
Hashimoto, C., Sato, S., & Utsuro, T. (2006). Detecting Japanese idioms with a linguistically rich dictionary. Language Resources and Evaluation, 40(3), 243–252. https://doi.org/10.1007/s10579-007-9024-x
doi: 10.1007/s10579-007-9024-x
Hayasaka, M. (2019). Japanese proverbs. Rockwaller Books.
Jing, X. (2016). A comparative study of Chinese and Japanese idioms for place from the cognitive lens. Foreign Language Education, 30(2), 24–27.
Kaikan, K. B., & Tosho, S. (1997). A Guide to Reference Books for Japanese Studies: Nihon Kenkyu no Tame no Sanko Tosho. The International House of Japan Library.
Kharina, M., Sudjianto, S., & Sutjiati, N. (2016). Analisis Makna Kotowaza yang Terkait dengan Kanji Musim dan Relevansinya dengan Kebudayaan Jepang. JAPANEDU: Jurnal Pendidikan Dan Pengajaran Bahasa Jepang, 1(2), 1–16. https://doi.org/10.17509/japanedu.v1i2.3284
doi: 10.17509/japanedu.v1i2.3284
Khokhlova, A. (2017). Ddifficulties of translation from Japanese. In Materials of the annual interuniversity student conference “Language. Culture. Translation” (pp. 89–90). Peoples' Friendship University of Russia (RUDN).
Lakoff, G., & Johnson, M. (2008). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
Mafrukha, S., Firmansyah, D. B., & Stovia, A. (2021). Animal elements on Japanese Kotowaza and the implementation of Japanese socio-cultural values: a cognitive linguistics point of view. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 3(2), 141–156. https://doi.org/10.33633/jr.v3i2.4599
doi: 10.33633/jr.v3i2.4599
Ruzibaeva, N. R. (2021). Cognitive linguistics: Basic concepts. Academic Research in Educational Sciences, 2(1), 438–445.
Santoso, T., & Riani, R. W. (2019). Makna Metafora Idiom (Kanyouku) dalam Unsur Mata (ME): Sebuah Kajian Linguistik Kognitif. Journal of Japanese Language Education and Linguistics, 3(1), 35–55. https://doi.org/10.18196/jjlel.3123
doi: 10.18196/jjlel.3123
Seliverstova, E. I. (2020). Levels of manifestation of typological similarity in proverbs of different languages. Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Series: Theory of Language Semiotics. Semantics, 11(2), 198–212. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
doi: 10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
Siswoyo, P. D., & Nirmala, D. (2021). Semantics structure of Javanese proverbs: A natural semantic metalanguage analysis. Anuva Jurnal Kajian Budaya, Perpustakaan, Dan Informasi, 5(2), 275–281. https://doi.org/10.14710/anuva.5.2.275-281
doi: 10.14710/anuva.5.2.275-281
Sun, Y. (2009). Nationality of Japanese proverbs. Foreign Language Research, 4, 9–15.
Tanita, K. (2008). Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives. Asian Englishes, 11(1), 56–60. https://doi.org/10.1080/13488678.2008.10801228
doi: 10.1080/13488678.2008.10801228
Tobias, S. (2019). Translating Metaphor in Yōko Tawada’s Yōgisha no yakōressha (Suspects on a Night Train). The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 14, 6–20.
Trimnell, E. (2019). Tigers, devils, and fools. A guide to Japanese proverbs (2nd edn.). Independently published.
Wan, H.-M. (2005). Cultural Interpretations of the Japanese Idioms. Journal of Qiqihar University Philosophy (social Science Edition), 1, 98–100.
Yamanaka, K. (2008). The tradition and transformation of metaphor in Japanese. In E. A. Berendt (Ed.), Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives (pp. 29–51). John Benjamins Publishing Company.
doi: 10.1075/hcp.22.04yam
Yan, P. (2010). On Japanese Idioms of Chinese Style. Journal of Dalian University, 31(5), 59–61.
Yang, C. (2007). On Japanese Culture from Japanese Idioms and Proverbs. Journal of Anhui University of Technology (social Sciences), 2, 119–120.
Yohani, A. M. (2015). Kotowaza dalam Kajian Linguistik Kognitif: Penerapan Gaya Bahasa Metafora. Seminar Nasional Strategi Indonesia Kreatif Menghadapi ASEAN Economic Community 2015. Bandung: Universitas Widyatama.
Yohani, A. M. (2016). Kotowaza dalam Kajian Linguistik Kognitif: Penerapan Gaya Bahasa Sinekdok. Izumi, 5(2), 24–32. https://doi.org/10.14710/izumi.5.2.24-32
doi: 10.14710/izumi.5.2.24-32

Auteurs

Xichun Fan (X)

Japanese Department, Foreign Languages School, Qiqihar University, Qiqihar, China. xichunfan63@yahoo.com.

Articles similaires

[Redispensing of expensive oral anticancer medicines: a practical application].

Lisanne N van Merendonk, Kübra Akgöl, Bastiaan Nuijen
1.00
Humans Antineoplastic Agents Administration, Oral Drug Costs Counterfeit Drugs

Smoking Cessation and Incident Cardiovascular Disease.

Jun Hwan Cho, Seung Yong Shin, Hoseob Kim et al.
1.00
Humans Male Smoking Cessation Cardiovascular Diseases Female
Humans United States Aged Cross-Sectional Studies Medicare Part C
1.00
Humans Yoga Low Back Pain Female Male

Classifications MeSH