Automated translation accurately translates recorded pediatric neurosurgery clinic conversations between Spanish and English.
Access to Care
Global neurosurgery
Pediatric Neurosurgery Clinic
Quality Improvement
Translation
Journal
Neurosurgical review
ISSN: 1437-2320
Titre abrégé: Neurosurg Rev
Pays: Germany
ID NLM: 7908181
Informations de publication
Date de publication:
10 May 2024
10 May 2024
Historique:
received:
29
10
2023
accepted:
27
04
2024
revised:
26
03
2024
medline:
10
5
2024
pubmed:
10
5
2024
entrez:
9
5
2024
Statut:
epublish
Résumé
The purpose of this study is to analyze an automated voice to text translation device by reporting the translation accuracy for recorded pediatric neurosurgery clinic conversations, classifying errors in translation according to their impact on overall understanding, and comparing the incidence of these errors in English to Spanish vs. Spanish to English conversations. English and Spanish speaking patients at a single academic health system's outpatient pediatric neurosurgery clinic had their conversations recorded. These recordings were played back to a Google Pixel handheld smartphone with Live Translate voice to text translation software. A certified medical interpreter evaluated recordings for incidence of minor errors, errors impacting understanding, and catastrophic errors affecting patient-provider relationship or care. Two proportion t-testing was used to compare these outcomes. 50 patient visits were recorded: 40 English recordings translated to Spanish and 10 Spanish recordings translated to English. The mean transcript length was 4244 ± 992 words. The overall accuracy was 98.2% ± 0.5%. On average, 46 words were missed in translation (1.09% error rate), 31 understanding-altering translation errors (0.73% error rate), and 0 catastrophic errors were made. There was no significant difference in English to Spanish or vice versa. Voice to text translation devices using automatic speech recognition accurately translate recorded clinic conversations between Spanish and English with high accuracy and low incidence of errors impacting medical care or understanding. Further study should investigate additional languages, assess patient preferences and potential concerns with respect to device use, and compare these devices directly to medical interpreters in live clinic settings.
Identifiants
pubmed: 38724863
doi: 10.1007/s10143-024-02441-w
pii: 10.1007/s10143-024-02441-w
doi:
Types de publication
Journal Article
Langues
eng
Sous-ensembles de citation
IM
Pagination
210Informations de copyright
© 2024. The Author(s), under exclusive licence to Springer-Verlag GmbH Germany, part of Springer Nature.
Références
Hartley BR, Elowitz E (2020) Future directions in communication in Neurosurgery. World Neurosurg 133:474–482. https://doi.org/10.1016/j.wneu.2019.08.132
doi: 10.1016/j.wneu.2019.08.132
pubmed: 31881582
Huntington B, Kuhn N (2003) Communication Gaffes: A Root Cause of Malpractice Claims. Baylor University Medical Center Proceedings. ;16(2):157–161. https://doi.org/10.1080/08998280.2003.11927898
Richards J, Mcdonald BP (1985) Doctor-Patient Communication in Surgery’. Vol 78
Wynia MK, Osborn CY (2010) Health Literacy and Communication Quality in Health Care Organizations. J Health Commun 15(sup2):102–115. https://doi.org/10.1080/10810730.2010.499981
doi: 10.1080/10810730.2010.499981
pubmed: 20845197
pmcid: 3086818
Hartley BR, Hong C, Elowitz E (2020) Communication in Neurosurgery—the Tower of Babel. World Neurosurg 133:457–465. https://doi.org/10.1016/j.wneu.2019.08.134
doi: 10.1016/j.wneu.2019.08.134
pubmed: 31881580
Mǎrginean CO, Meliţ LE, Chinceşan M et al (2017) Communication skills in pediatrics - the relationship between pediatrician and child. Med (United States) 96(43). https://doi.org/10.1097/MD.0000000000008399
Kuo DZ, O’Connor KG, Flores G, Minkovitz CS (2007) Pediatricians’ Use of Language services for families with Limited English proficiency. Pediatrics 119(4):e920–e927. https://doi.org/10.1542/peds.2006-1508
doi: 10.1542/peds.2006-1508
pubmed: 17371933
Kelson M, Nguyen A, Chaudhry A, Roth P (2022) Improving patient satisfaction in the Hispanic American Community. Cureus Published Online August 7. https://doi.org/10.7759/cureus.27739
Jaeger FN, Pellaud N, Laville B, Klauser P (2019) Barriers to and solutions for addressing insufficient professional interpreter use in primary healthcare. BMC Health Serv Res 19(1). https://doi.org/10.1186/s12913-019-4628-6
Randhawa G, Ferreyra M, Ahmed R, Ezzat O, Pottie K (2013) Using machine translation in clinical practice. Can Fam Physician 59(4):382–383
pubmed: 23585608
pmcid: 3625087
Panayiotou A, Gardner A, Williams S et al (2019) Language Translation Apps in Health Care settings: Expert Opinion. JMIR Mhealth Uhealth 7(4):e11316. https://doi.org/10.2196/11316
doi: 10.2196/11316
pubmed: 30964446
pmcid: 6477569
Dew KN, Turner AM, Choi YK, Bosold A, Kirchhoff K (2018) Development of machine translation technology for assisting health communication: a systematic review. J Biomed Inf 85:56–67. https://doi.org/10.1016/j.jbi.2018.07.018
doi: 10.1016/j.jbi.2018.07.018
Wu C, Xia F, Deleger L, Solti I (2011) Statistical machine translation for biomedical text: are we there yet? AMIA Annu Symp Proc 2011:1290–1299
pubmed: 22195190
pmcid: 3243244
Bernadette RC, Al-Mohaish S, Sun Y, Christopher J, Edwards Accuracy of Google Translate in translating the directions and counseling points for top-selling drugs from English to Arabic, Chinese, and Spanish, American Journal of Health-System Pharmacy, 78, Issue 22, 15 November 2021, Pages 2053–2058, https://doi.org/10.1093/ajhp/zxab224
Kwame A, Petrucka PM (2021) A literature-based study of patient-centered care and communication in nurse-patient interactions: barriers, facilitators, and the way forward. BMC Nurs 20(1):158. https://doi.org/10.1186/s12912-021-00684-2
doi: 10.1186/s12912-021-00684-2
pubmed: 34479560
pmcid: 8414690
Brach C, Fraser I, Paez K (2005) Crossing the Language Chasm. Health Aff 24(2):424–434. https://doi.org/10.1377/hlthaff.24.2.424
doi: 10.1377/hlthaff.24.2.424
Moleman M, Regeer BJ, Schuitmaker-Warnaar TJ (2021) Shared decision‐making and the nuances of clinical work: concepts, barriers and opportunities for a dynamic model. J Eval Clin Pract 27(4):926–934. https://doi.org/10.1111/jep.13507
doi: 10.1111/jep.13507
pubmed: 33164316
Chang DS, Chen WL, Wang R (2022) Impact of the bidirectional relationship between communication and cognitive efficacy on orthopedic patient adherence behavior. BMC Health Serv Res 22(1):199. https://doi.org/10.1186/s12913-022-07575-5
doi: 10.1186/s12913-022-07575-5
pubmed: 35164761
pmcid: 8845262
Elwyn G, Frosch D, Thomson R et al (2012) Shared decision making: a model for clinical practice. J Gen Intern Med 27(10):1361–1367. https://doi.org/10.1007/s11606-012-2077-6
doi: 10.1007/s11606-012-2077-6
pubmed: 22618581
pmcid: 3445676
Karliner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S (2007) Do Professional interpreters improve clinical care for patients with Limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res 42(2):727–754. https://doi.org/10.1111/j.1475-6773.2006.00629.x
doi: 10.1111/j.1475-6773.2006.00629.x
pubmed: 17362215
pmcid: 1955368
Escobedo LE, Cervantes L, Havranek E (2023) Barriers in Healthcare for Latinx Patients with Limited English Proficiency—a Narrative Review. J Gen Intern Med. Published online January 31, https://doi.org/10.1007/s11606-022-07995-3