Comment évaluer la qualité d'une traduction médicale ?
La qualité se mesure par la précision, la clarté et la conformité aux normes médicales.
TraductionTerminologie médicale
#2
Quels outils aident au diagnostic de traductions erronées ?
Des logiciels de vérification linguistique et des bases de données terminologiques sont utilisés.
Outils de traductionErreurs de traduction
#3
Comment identifier une mauvaise traduction médicale ?
Recherchez des incohérences, des termes inappropriés ou des contextes mal interprétés.
TraductionTerminologie médicale
#4
Quels sont les impacts d'une mauvaise traduction ?
Elle peut entraîner des erreurs de traitement, des malentendus et des complications médicales.
Erreurs médicalesTraduction
#5
Qui évalue les traductions médicales ?
Des traducteurs spécialisés et des experts médicaux évaluent la qualité des traductions.
ÉvaluationTraduction
Symptômes
5
#1
Quels symptômes peuvent résulter d'une mauvaise traduction ?
Des erreurs de dosage ou de traitement peuvent provoquer des effets indésirables graves.
Effets indésirablesTraduction
#2
Comment les patients réagissent-ils aux erreurs de traduction ?
Ils peuvent éprouver de la confusion, de l'anxiété ou des complications médicales.
AnxiétéTraduction
#3
Quels signes indiquent une mauvaise communication médicale ?
Des malentendus fréquents et des questions répétées sur les instructions sont des signes.
CommunicationTraduction
#4
Les symptômes psychologiques peuvent-ils être affectés par la traduction ?
Oui, des traductions inexactes peuvent exacerber l'anxiété et la dépression chez les patients.
AnxiétéDépression
#5
Comment les erreurs de traduction affectent-elles le diagnostic ?
Elles peuvent mener à des diagnostics erronés, retardant ainsi le traitement approprié.
DiagnosticTraduction
Prévention
5
#1
Comment prévenir les erreurs de traduction médicale ?
Formez les traducteurs et établissez des protocoles de vérification rigoureux.
PréventionTraduction
#2
Quels sont les meilleurs pratiques pour traduire des documents médicaux ?
Utilisez des traducteurs qualifiés, vérifiez les termes et impliquez des experts médicaux.
Pratiques de traductionTerminologie médicale
#3
Comment sensibiliser aux risques de traduction ?
Organisez des formations et des ateliers pour les professionnels de santé et les traducteurs.
SensibilisationTraduction
#4
Quels outils peuvent aider à prévenir les erreurs ?
Les logiciels de traduction assistée et les bases de données terminologiques sont utiles.
Outils de traductionPrévention
#5
Comment impliquer les patients dans la prévention des erreurs ?
Encouragez-les à poser des questions et à demander des clarifications sur les traductions.
Engagement des patientsTraduction
Traitements
5
#1
Comment assurer la précision des traitements traduits ?
Utilisez des traducteurs spécialisés et vérifiez les termes médicaux avec des experts.
TraitementTraduction
#2
Quels traitements nécessitent une traduction précise ?
Les traitements médicaux, les prescriptions et les instructions postopératoires en sont des exemples.
PrescriptionsTraitement
#3
Comment les erreurs de traduction affectent-elles les traitements ?
Elles peuvent entraîner des prescriptions incorrectes, augmentant le risque d'effets indésirables.
Effets indésirablesTraitement
#4
Quels outils facilitent la traduction des traitements ?
Les glossaires médicaux et les logiciels de traduction assistée aident à garantir la précision.
Outils de traductionTerminologie médicale
#5
Qui est responsable des erreurs de traduction dans les traitements ?
Les traducteurs, les professionnels de santé et les institutions médicales partagent cette responsabilité.
ResponsabilitéTraduction
Complications
5
#1
Quelles complications peuvent survenir à cause d'erreurs de traduction ?
Elles peuvent entraîner des complications médicales graves, y compris des hospitalisations.
Complications médicalesTraduction
#2
Comment les erreurs de traduction affectent-elles les soins ?
Elles peuvent compromettre la qualité des soins et la sécurité des patients.
Sécurité des patientsTraduction
#3
Quels types de complications sont les plus fréquents ?
Les complications liées aux médicaments, aux diagnostics erronés et aux traitements inappropriés.
MédicamentsComplications médicales
#4
Comment évaluer l'impact des erreurs de traduction ?
Analysez les incidents signalés et les résultats cliniques pour évaluer l'impact.
ÉvaluationTraduction
#5
Les complications peuvent-elles être évitées ?
Oui, avec des traductions précises et des protocoles de vérification rigoureux.
PréventionComplications médicales
Facteurs de risque
5
#1
Quels facteurs augmentent le risque d'erreurs de traduction ?
Un manque de formation, des délais serrés et des documents complexes augmentent le risque.
Facteurs de risqueTraduction
#2
Comment la langue source influence-t-elle la traduction ?
Des langues avec des structures grammaticales différentes peuvent compliquer la traduction.
LangueTraduction
#3
Quels sont les risques liés à la traduction automatique ?
La traduction automatique peut manquer de nuances et de contexte, entraînant des erreurs.
Traduction automatiqueErreurs de traduction
#4
Comment la culture influence-t-elle la traduction médicale ?
Les différences culturelles peuvent affecter la compréhension des termes et des concepts médicaux.
CultureTraduction
#5
Quels sont les risques liés à l'utilisation de jargon médical ?
Le jargon peut être mal compris par les patients, entraînant des erreurs de communication.
Jargon médicalCommunication
{
"@context": "https://schema.org",
"@graph": [
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Traduction : Questions médicales les plus fréquentes",
"headline": "Traduction : Comprendre les symptômes, diagnostics et traitements",
"description": "Guide complet et accessible sur les Traduction : explications, diagnostics, traitements et prévention. Information médicale validée destinée aux patients.",
"datePublished": "2024-07-24",
"dateModified": "2026-04-15",
"inLanguage": "fr",
"medicalAudience": [
{
"@type": "MedicalAudience",
"name": "Grand public",
"audienceType": "Patient",
"healthCondition": {
"@type": "MedicalCondition",
"name": "Traduction"
},
"suggestedMinAge": 18,
"suggestedGender": "unisex"
},
{
"@type": "MedicalAudience",
"name": "Médecins",
"audienceType": "Physician",
"geographicArea": {
"@type": "AdministrativeArea",
"name": "France"
}
},
{
"@type": "MedicalAudience",
"name": "Chercheurs",
"audienceType": "Researcher",
"geographicArea": {
"@type": "AdministrativeArea",
"name": "International"
}
}
],
"reviewedBy": {
"@type": "Person",
"name": "Dr Olivier Menir",
"jobTitle": "Expert en Médecine",
"description": "Expert en Médecine, Optimisation des Parcours de Soins et Révision Médicale",
"url": "/static/pages/docteur-olivier-menir.html",
"alumniOf": {
"@type": "EducationalOrganization",
"name": "Université Paris Descartes"
}
},
"isPartOf": {
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Arts du langage",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D007803",
"about": {
"@type": "MedicalCondition",
"name": "Arts du langage",
"code": {
"@type": "MedicalCode",
"code": "D007803",
"codingSystem": "MeSH"
},
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "MeSH Tree",
"value": "L01.559.423"
}
}
},
"about": {
"@type": "MedicalCondition",
"name": "Traduction",
"alternateName": "Translating",
"code": {
"@type": "MedicalCode",
"code": "D014175",
"codingSystem": "MeSH"
}
},
"author": [
{
"@type": "Person",
"name": "Xuhua Xia",
"url": "https://questionsmedicales.fr/author/Xuhua%20Xia",
"affiliation": {
"@type": "Organization",
"name": "Department of Biology, University of Ottawa, Marie-Curie Private, Ottawa, ON K1N 9A7, Canada. xxia@uottawa.ca."
}
},
{
"@type": "Person",
"name": "Silvia Lombardi",
"url": "https://questionsmedicales.fr/author/Silvia%20Lombardi",
"affiliation": {
"@type": "Organization",
"name": "Department of Life Sciences and Biotechnology and LTTA Center, University of Ferrara, Ferrara."
}
},
{
"@type": "Person",
"name": "Francesco Bernardi",
"url": "https://questionsmedicales.fr/author/Francesco%20Bernardi",
"affiliation": {
"@type": "Organization",
"name": "Department of Life Sciences and Biotechnology and LTTA Center, University of Ferrara, Ferrara."
}
},
{
"@type": "Person",
"name": "Mattia Ferrarese",
"url": "https://questionsmedicales.fr/author/Mattia%20Ferrarese",
"affiliation": {
"@type": "Organization",
"name": "Department of Life Sciences and Biotechnology and LTTA Center, University of Ferrara, Ferrara."
}
},
{
"@type": "Person",
"name": "Mirko Pinotti",
"url": "https://questionsmedicales.fr/author/Mirko%20Pinotti",
"affiliation": {
"@type": "Organization",
"name": "Department of Life Sciences and Biotechnology and LTTA Center, University of Ferrara, Ferrara. pnm@unife.it."
}
}
],
"citation": [
{
"@type": "ScholarlyArticle",
"name": "Revealing the translator's style: A corpus-based study of english translations of Mencius.",
"datePublished": "2024-07-16",
"url": "https://questionsmedicales.fr/article/39012898",
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "DOI",
"value": "10.1371/journal.pone.0305894"
}
},
{
"@type": "ScholarlyArticle",
"name": "Saudi Learner Translation Corpus: The design and compilation of an English-Arabic learner translation corpus.",
"datePublished": "2024-10-23",
"url": "https://questionsmedicales.fr/article/39441857",
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "DOI",
"value": "10.1371/journal.pone.0303729"
}
},
{
"@type": "ScholarlyArticle",
"name": "Automated translation accurately translates recorded pediatric neurosurgery clinic conversations between Spanish and English.",
"datePublished": "2024-05-10",
"url": "https://questionsmedicales.fr/article/38724863",
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "DOI",
"value": "10.1007/s10143-024-02441-w"
}
},
{
"@type": "ScholarlyArticle",
"name": "Effectiveness of SmartCat Technology in Artistic, Scientific-Technical and Social-Publicist Translations: How Modern Software Influence the Specificity of Different Types of Translation.",
"datePublished": "2023-06-14",
"url": "https://questionsmedicales.fr/article/37314626",
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "DOI",
"value": "10.1007/s10936-023-09973-0"
}
},
{
"@type": "ScholarlyArticle",
"name": "Interpreters as Translation Machines: Telephone Interpreting Challenges as Awareness Problems.",
"datePublished": "2023-08-27",
"url": "https://questionsmedicales.fr/article/37635440",
"identifier": {
"@type": "PropertyValue",
"propertyID": "DOI",
"value": "10.1177/10497323231191712"
}
}
],
"breadcrumb": {
"@type": "BreadcrumbList",
"itemListElement": [
{
"@type": "ListItem",
"position": 1,
"name": "questionsmedicales.fr",
"item": "https://questionsmedicales.fr"
},
{
"@type": "ListItem",
"position": 2,
"name": "Sciences de l'information",
"item": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D007254"
},
{
"@type": "ListItem",
"position": 3,
"name": "Langage",
"item": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D007802"
},
{
"@type": "ListItem",
"position": 4,
"name": "Arts du langage",
"item": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D007803"
},
{
"@type": "ListItem",
"position": 5,
"name": "Traduction",
"item": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175"
}
]
}
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Article complet : Traduction - Questions et réponses",
"headline": "Questions et réponses médicales fréquentes sur Traduction",
"description": "Une compilation de questions et réponses structurées, validées par des experts médicaux.",
"datePublished": "2026-05-07",
"inLanguage": "fr",
"hasPart": [
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Diagnostic",
"headline": "Diagnostic sur Traduction",
"description": "Comment évaluer la qualité d'une traduction médicale ?\nQuels outils aident au diagnostic de traductions erronées ?\nComment identifier une mauvaise traduction médicale ?\nQuels sont les impacts d'une mauvaise traduction ?\nQui évalue les traductions médicales ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-diagnostic"
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Symptômes",
"headline": "Symptômes sur Traduction",
"description": "Quels symptômes peuvent résulter d'une mauvaise traduction ?\nComment les patients réagissent-ils aux erreurs de traduction ?\nQuels signes indiquent une mauvaise communication médicale ?\nLes symptômes psychologiques peuvent-ils être affectés par la traduction ?\nComment les erreurs de traduction affectent-elles le diagnostic ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-symptômes"
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Prévention",
"headline": "Prévention sur Traduction",
"description": "Comment prévenir les erreurs de traduction médicale ?\nQuels sont les meilleurs pratiques pour traduire des documents médicaux ?\nComment sensibiliser aux risques de traduction ?\nQuels outils peuvent aider à prévenir les erreurs ?\nComment impliquer les patients dans la prévention des erreurs ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-prévention"
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Traitements",
"headline": "Traitements sur Traduction",
"description": "Comment assurer la précision des traitements traduits ?\nQuels traitements nécessitent une traduction précise ?\nComment les erreurs de traduction affectent-elles les traitements ?\nQuels outils facilitent la traduction des traitements ?\nQui est responsable des erreurs de traduction dans les traitements ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-traitements"
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Complications",
"headline": "Complications sur Traduction",
"description": "Quelles complications peuvent survenir à cause d'erreurs de traduction ?\nComment les erreurs de traduction affectent-elles les soins ?\nQuels types de complications sont les plus fréquents ?\nComment évaluer l'impact des erreurs de traduction ?\nLes complications peuvent-elles être évitées ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-complications"
},
{
"@type": "MedicalWebPage",
"name": "Facteurs de risque",
"headline": "Facteurs de risque sur Traduction",
"description": "Quels facteurs augmentent le risque d'erreurs de traduction ?\nComment la langue source influence-t-elle la traduction ?\nQuels sont les risques liés à la traduction automatique ?\nComment la culture influence-t-elle la traduction médicale ?\nQuels sont les risques liés à l'utilisation de jargon médical ?",
"url": "https://questionsmedicales.fr/mesh/D014175#section-facteurs de risque"
}
]
},
{
"@type": "FAQPage",
"mainEntity": [
{
"@type": "Question",
"name": "Comment évaluer la qualité d'une traduction médicale ?",
"position": 1,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "La qualité se mesure par la précision, la clarté et la conformité aux normes médicales."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels outils aident au diagnostic de traductions erronées ?",
"position": 2,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Des logiciels de vérification linguistique et des bases de données terminologiques sont utilisés."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment identifier une mauvaise traduction médicale ?",
"position": 3,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Recherchez des incohérences, des termes inappropriés ou des contextes mal interprétés."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels sont les impacts d'une mauvaise traduction ?",
"position": 4,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Elle peut entraîner des erreurs de traitement, des malentendus et des complications médicales."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Qui évalue les traductions médicales ?",
"position": 5,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Des traducteurs spécialisés et des experts médicaux évaluent la qualité des traductions."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels symptômes peuvent résulter d'une mauvaise traduction ?",
"position": 6,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Des erreurs de dosage ou de traitement peuvent provoquer des effets indésirables graves."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment les patients réagissent-ils aux erreurs de traduction ?",
"position": 7,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Ils peuvent éprouver de la confusion, de l'anxiété ou des complications médicales."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels signes indiquent une mauvaise communication médicale ?",
"position": 8,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Des malentendus fréquents et des questions répétées sur les instructions sont des signes."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Les symptômes psychologiques peuvent-ils être affectés par la traduction ?",
"position": 9,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Oui, des traductions inexactes peuvent exacerber l'anxiété et la dépression chez les patients."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment les erreurs de traduction affectent-elles le diagnostic ?",
"position": 10,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Elles peuvent mener à des diagnostics erronés, retardant ainsi le traitement approprié."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment prévenir les erreurs de traduction médicale ?",
"position": 11,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Formez les traducteurs et établissez des protocoles de vérification rigoureux."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels sont les meilleurs pratiques pour traduire des documents médicaux ?",
"position": 12,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Utilisez des traducteurs qualifiés, vérifiez les termes et impliquez des experts médicaux."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment sensibiliser aux risques de traduction ?",
"position": 13,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Organisez des formations et des ateliers pour les professionnels de santé et les traducteurs."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels outils peuvent aider à prévenir les erreurs ?",
"position": 14,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les logiciels de traduction assistée et les bases de données terminologiques sont utiles."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment impliquer les patients dans la prévention des erreurs ?",
"position": 15,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Encouragez-les à poser des questions et à demander des clarifications sur les traductions."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment assurer la précision des traitements traduits ?",
"position": 16,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Utilisez des traducteurs spécialisés et vérifiez les termes médicaux avec des experts."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels traitements nécessitent une traduction précise ?",
"position": 17,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les traitements médicaux, les prescriptions et les instructions postopératoires en sont des exemples."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment les erreurs de traduction affectent-elles les traitements ?",
"position": 18,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Elles peuvent entraîner des prescriptions incorrectes, augmentant le risque d'effets indésirables."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels outils facilitent la traduction des traitements ?",
"position": 19,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les glossaires médicaux et les logiciels de traduction assistée aident à garantir la précision."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Qui est responsable des erreurs de traduction dans les traitements ?",
"position": 20,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les traducteurs, les professionnels de santé et les institutions médicales partagent cette responsabilité."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quelles complications peuvent survenir à cause d'erreurs de traduction ?",
"position": 21,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Elles peuvent entraîner des complications médicales graves, y compris des hospitalisations."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment les erreurs de traduction affectent-elles les soins ?",
"position": 22,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Elles peuvent compromettre la qualité des soins et la sécurité des patients."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels types de complications sont les plus fréquents ?",
"position": 23,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les complications liées aux médicaments, aux diagnostics erronés et aux traitements inappropriés."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment évaluer l'impact des erreurs de traduction ?",
"position": 24,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Analysez les incidents signalés et les résultats cliniques pour évaluer l'impact."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Les complications peuvent-elles être évitées ?",
"position": 25,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Oui, avec des traductions précises et des protocoles de vérification rigoureux."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels facteurs augmentent le risque d'erreurs de traduction ?",
"position": 26,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Un manque de formation, des délais serrés et des documents complexes augmentent le risque."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment la langue source influence-t-elle la traduction ?",
"position": 27,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Des langues avec des structures grammaticales différentes peuvent compliquer la traduction."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels sont les risques liés à la traduction automatique ?",
"position": 28,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "La traduction automatique peut manquer de nuances et de contexte, entraînant des erreurs."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Comment la culture influence-t-elle la traduction médicale ?",
"position": 29,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Les différences culturelles peuvent affecter la compréhension des termes et des concepts médicaux."
}
},
{
"@type": "Question",
"name": "Quels sont les risques liés à l'utilisation de jargon médical ?",
"position": 30,
"acceptedAnswer": {
"@type": "Answer",
"text": "Le jargon peut être mal compris par les patients, entraînant des erreurs de communication."
}
}
]
}
]
}
The Preparatory School for Chinese Students to Japan, The Training Center of Ministry of Education for Studying Overseas, Northeast Normal University, Changchun, China.
Based on the self-built English translation corpus of Mencius, this study conducts a lexical, syntactical and textual comparative analysis of Mencius English translations by James Legge (1861), Leonar...
This article introduces the Saudi Learner Translation Corpus (SauLTC), an innovative multi-version English-Arabic parallel corpus featuring part-of-speech tagging. We describe the corpus parameters an...
The purpose of this study is to analyze an automated voice to text translation device by reporting the translation accuracy for recorded pediatric neurosurgery clinic conversations, classifying errors...
English and Spanish speaking patients at a single academic health system's outpatient pediatric neurosurgery clinic had their conversations recorded. These recordings were played back to a Google Pixe...
50 patient visits were recorded: 40 English recordings translated to Spanish and 10 Spanish recordings translated to English. The mean transcript length was 4244 ± 992 words. The overall accuracy was ...
Voice to text translation devices using automatic speech recognition accurately translate recorded clinic conversations between Spanish and English with high accuracy and low incidence of errors impac...
CAT tools are widely used in the translation industry and can be an essential tool for professional translators looking to improve their efficiency and consistency. This paper article aims to test the...
Telehealth has been widely adopted during the COVID-19 pandemic, and this article examines challenges faced by telephone interpreters in working with healthcare providers in the context of the Austral...
to translate and cross-culturally adapt the MISSCARE Survey-Ped for use in Brazil....
a methodological study proposed by translation, synthesis of translations, back-translation, assessment by a committee of experts and pre-testing with the target population....
two direct translations of the instrument were carried out, followed by a consensual version between them. This synthetic version was back-translated and analyzed by a committee of five experts in ped...
the MISSCARE Survey-Ped Brasil was considered suitable for application in pediatric nurses' clinical practice in the country....
The Activities-specific Balance Confidence (ABC) scale is a widely used measure to identify older adults with balance difficulties. However, its applicability in the diverse South African context is h...
This study aimed to translate and culturally adapt the ABC scale into Sepedi, evaluate its reliability and determine self-perceived balance confidence among elderly individuals in a rural community....
The ABC scale was translated and culturally adapted into Sepedi. Two trained raters administered the Sepedi version of the ABC (ABC-S) scale to 32 individuals aged between 60 and 88 years. Test-retest...
Ten items from the original ABC scale were modified because of cultural, semantic or contextual inappropriateness. The ABC-S scale demonstrated very good intra- and inter-rater reproducibility, with a...
The ABC-S scale is a reliable measurement tool to investigate balance confidence in Sepedi-speaking older adults.Contribution: The ABC-S scale is a valuable screening tool for the identification of ba...
Patients from historically under-represented racial and ethnic groups are enrolled in cancer clinical trials at disproportionately low rates in the USA...
The present study aimed to investigate the differences between translated and non-translated English texts with regard to interactional metadiscourse features, which are crucial in engaging readers in...
The measurement of hypertensive patients' stroke knowledge is an important stroke prevention indicator of health care service quality. The aim of this study was to develop a Chinese version of the Str...